阿尔戈斯·费尔奇 Argus Filch

霍格沃茨舍监;人文社译作阿格斯·费尔奇

阿尔戈斯(Argus)是希腊神话中的百眼巨人(三睛四眼或多眼),警戒心很强,就像费尔奇一样。希腊语“Argus”的意思是“明亮的”“明察秋毫的”,因为这只怪兽拥有一百只眼睛,这些眼睛遍布浑身上下,即便它入睡的时候,半数的眼始终警惕地睁着。

可怕的厄喀德那()就是在熟睡的时候被百眼巨人杀死的。赫拉派百眼巨人看守被变成母牛的凡人女子伊娥,但百眼巨人最终也被赫耳墨斯所杀,赫耳墨斯诱其入睡并割下了他的头颅。赫拉把他的眼睛剜出,安在孔雀的尾部,所以孔雀才会有如此美丽的尾巴。

“Filch”是英文动词“偷”的意思(Steal)。

希腊神话传说译者_希腊神话中的洪水神话_希腊古典神话精

西比尔·特里劳妮

占卜学教师

“”这个词是从罗马传说中的先知西比拉“”而来,即古代神话中非常善于预测的人。她的名字“”有“”(预言、神使)和“”(占卜者)的意思。

她的预言书《西比拉书》藏在朱庇特神庙里,只有元老团才能决定向《西比拉书》查询疑问希腊神话传说译者,而且有专设的西比拉祭司负责保管并解释书中的内容。

特里劳妮的玄祖母卡珊德拉,在希腊神话中她是特洛伊城的公主。阿波罗爱上了卡珊德拉,施予她预言的能力和永恒的寿命;当她处于神灵附体的状态时,她能传达神祇的旨意。她常常被刻画为生活在山洞里生活的老太婆,在疯癫的状态下说出预言。但是卡珊德拉忘了问阿波罗要永恒的青春,所以日渐憔悴,最后几乎缩成了空壳,却依然求死不得。

卡珊德拉得到阿波罗的礼物后却没有嫁给太阳神,于是阿波罗便施法让人们不相信卡珊德拉的预言。卡珊德拉看到了特洛伊城搬进了木马,赶紧提醒民众把这祸害烧掉,但是人们只当她疯了。阿波罗就这样协助捣毁了卡珊德拉所在的特洛伊城。

希腊神话传说译者_希腊古典神话精_希腊神话中的洪水神话

伽拉忒亚

原霍格沃茨黑魔法防御术教授,伏地魔毕业时退职;人文社译作梅勒思教授

伽拉忒亚()是希腊神话中的海仙女,其父为海神涅柔斯,母亲为海仙女多里斯。伽拉忒亚常在西西里的海滨出现,这使住在西西里岛的独眼巨人波吕斐摩斯为她着迷。然而她爱上了一个小伙子阿喀斯,两人成为了恋人。

巨人热烈的追求伽拉忒亚没有得到回应,嫉恨之下用巨石砸死了她的情人。伽拉忒亚悲痛万分,把阿喀斯变成西西里岛的一条同名溪流。(罗马神话部分,来自《变形记》,奥维德著)另有说法波吕斐摩斯和伽拉忒亚生活在一起,他们生下了一个儿子伽拉托斯(),后来成为小亚细亚加拉太人的国王,该国即因之得名。

伽拉忒亚也有可能来自皮格马利翁雕刻的加拉泰亚()。皮格马利翁是希腊神话中的塞浦路斯国王,善雕刻。他不喜欢塞浦路斯的凡间女子,决定永不结婚。他用神奇的技艺雕刻了一座美丽的象牙少女像,在夜以继日的工作中,皮格马利翁把全部的精力、全部的热情、全部的爱恋都赋予了这座雕像。他像对待自己的妻子那样抚爱她,装扮她,为她起名加拉泰亚(),并向神乞求让她成为自己的妻子。

爱神阿芙洛狄忒被他打动,赐予雕像生命,并让他们结为夫妻。“皮格马利翁效应”成为一个人只要对艺术对象有着执着的追求精神,便会发生艺术感应的代名词。

鲁伯斯·海格里德

保护神奇生物课教师,猎场看守;人文社翻译鲁伯·海格

意为“红色”,而Albus意为“白色”希腊神话传说译者,根据罗琳本人的说法,这一设定是向炼金术致敬,这两种颜色被认为是炼金术中不可或缺的神秘成分。在此背景下,颜色的象征手法具有神秘的意义,代表了炼金术的不同阶段(许多人将其与精神蜕变联系在一起)。

在我塑造的这两个角色中,我用炼金术中的颜色为他们命名,以表达他们对立但互补的性质:红色意味着激情(或情感);白色代表禁欲主义;海格是一个朴实、温暖又粗野的人,他是森林之王;而邓布利多则是精神理论家,才华横溢,理想主义,还有些超然。当哈利在他的新世界里寻找父亲的形象时,他们都是必要的性格互补的人物。 ——摘自

据罗琳解释,源于古英语,意为“很糟糕的夜晚”或“睡不好觉的晚上”。海格常因为喝酒睡不好觉。

希腊神话传说译者_希腊神话中的洪水神话_希腊古典神话精

奥罗拉·辛尼斯塔

天文学教师

辛尼斯塔教授的姓氏源于拉丁文“”,意为“左侧、朝左侧”[9]。

在英文中,“”的意思是“极光”,源于拉丁文的“”,即“黎明”。与黎明有关,它可能源于“极光”。

辛尼斯塔教授的名字仅出现在J.K.罗琳官方网站的霍格沃茨教授列表中。在J.K.罗琳的早期草稿中,辛尼斯塔的名字曾是“奥丽莉亚” ()。

源自意大利语,蛇夫座。

希腊古典神话精_希腊神话中的洪水神话_希腊神话传说译者

声明:部分文章来自于网友投稿及网络转载,版权归原作者所有,如涉及版权问题,请联系我们第一时间核实删除